Keine exakte Übersetzung gefunden für تخفيف من الخسائر

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تخفيف من الخسائر

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Pour répondre à cette situation, la Moldova a entrepris d'élaborer une politique agricole durable destinée à mitiger les pertes éventuelles que pourrait entraîner la sécheresse au cours des prochaines décennies.
    واستجابة لذلك، تعمل مولدوفا على صياغة سياسة زراعية مستدامة، تهدف إلى التخفيف من الخسائر المحتملة من الجفاف في العقود القادمة.
  • l) Prêter davantage attention à la sensibilisation et aux préparatifs au niveau local permettrait non seulement de réduire les pertes en cas de catastrophes mais aussi de faciliter dans une large mesure les interventions et les efforts de redressement;
    (ل) إن زيادة الاهتمام بالتوعية والتأهب على المستوى المحلي لن يعمل فقط على التخفيف من الخسائر الناجمة عن الكوارث لكنه سيؤدي بشكل كبير إلى تيسير جهود الاستجابة والإنعاش؛
  • Pour empêcher les tarifs des services publics de s'envoler et atténuer les pertes financières, la Régie a commencé à réfléchir aux moyens d'améliorer son efficacité et à opter pour d'autres sources d'énergie renouvelables.
    وبغية الإبقاء على انخفاض تكاليف المرافق العامة والتخفيف من الخسائر المالية، شرعت الهيئة في بحث سبل تحسين الكفاءة وإيجاد مصادر بديلة متجددة للطاقة.
  • Par conséquent, cette approche insiste sur la nécessité de prévoir des marges de sécurité plus importantes à mesure que les déséquilibres financiers s'accentuent au cours de la phase ascendante du cycle afin de contenir les excès tout en permettant de mieux amortir les pertes au cours de la phase descendante.
    ونتيجة لذلك، يشدّد على الحاجة إلى إقامة هوامش أوسع للأمان بما أن الاختلالات المالية تتعزز خلال ازدياد النشاط لكي يكبح الزيادات المفرطة ويتيح نطاقا أوسع للتخفيف من الخسائر خلال الانكماش.
  • En décembre 2006, les États-Unis ont reconduit un accord commercial dit African Growth and Opportunity Act (loi en faveur de la croissance de l'Afrique et son accès aux marchés), qui aidera à atténuer les éventuelles suppressions d'emplois sur le continent.
    وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، جددت الولايات المتحدة اتفاقا تجاريا هو قانون النمو والفرص في أفريقيا، الذي سيسهم في التخفيف من الخسائر الممكنة في العمالة في كافة أرجاء القارة.
  • En ce qui concerne la réclamation indépendante portant sur les pertes de la société Al Baher and Al Falah General Transport, le requérant a fourni la preuve qu'il avait vendu les véhicules à prix réduit en septembre 1990 afin d'atténuer ses pertes.
    وفيما يخص المطالبة المستقلة بالتعويض عن خسائر شركة البحر والفلاح للنقل العام، قدم صاحب المطالبة أدلة على بيع مركبات بسعر مخفض في أيلول/سبتمبر 1990 من أجل التخفيف من خسائره.
  • Jugeant que le requérant a déployé des efforts raisonnables pour atténuer ses pertes, le Comité recommande une indemnité qui correspond à la différence entre la juste valeur marchande des véhicules en 1990 et le produit effectif de leur vente en septembre 1990.
    ولما كان الفريق يعتبر جهود التخفيف من الخسائر معقولة فإنه أوصى بالتعويض عن الفارق بين قيمة السوق العادلة في عام 1990 والمبلغ الذي قبضه صاحب المطالبة عن بيع المركبات في أيلول/سبتمبر 1990.
  • Les donateurs et les organisations internationales avaient donc la responsabilité commune d'aider les PMA en leur apportant des contributions analytiques, des mesures compensatoires pour atténuer les incidences socioéconomiques, et des solutions à long terme, allant essentiellement dans le sens d'une moindre dépendance à l'égard des préférences commerciales.
    ووفقاً لذلك، اعتُبِر أن على الجهات المانحة والمنظمات الدولية المشاركة في المسؤولية عن تقديم المساعدة إلى أقل البلدان نمواً، وذلك بمدخلات تحليلية ذات صلة، وتدابير تعويضية للتخفيف من الخسائر التي تلحق بالرفاه الاجتماعي، وحلول طويلة الأجل تؤدي أساساً إلى تقليل الاعتماد على الأفضليات التجارية.
  • Il convient de promouvoir davantage les programmes d'atténuation des effets des catastrophes en les présentant comme de judicieux investissements visant à sauver des vies et à réduire les préjudices subis, indispensables à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et du développement durable en général.
    ويجب تعزيز جهود الحد من الكوارث أكثر فأكثر باعتبارها استثمارا مضمونا من أجل إنقاذ الأرواح والتخفيف من حجم الخسائر، وأمرا أساسيا بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية والتنمية المستدامة على وجه العموم.
  • Mettre en œuvre une stratégie cohérente de développement d'un système d'alerte rapide pluricentré, doté de moyens d'action préventive, d'atténuation et de réponse rapide, afin de réduire au minimum le nombre des victimes;
    وضع استراتيجية متكاملة لإقامة نظام متشابك للإنذار المبكر بالإضافة إلى آليات للتأهب والوقاية والتخفيف والاستجابة، بهدف الحد من الخسائر إلى أقصى درجة ممكنة؛